Косвенная речь

Косвенная речь - это придаточное в сложноподчиненном предложении, в котором главное предложение выражено глаголами decir говорить, contestar отвечать, pensar думать, explicar объяснять, escribir писать и т.д. Придаточное предложение вводится союзом que что.

Временныые формы сказуемого в главном предложении можно разбить на две группы:

  • времена, которые связаны с моментом речи, то есть с планом настоящего времени: presente de indicativo, futuro simple, pretérito perfecto de indicativo.
  • времена, которые не связаны с моментом речи, относятся к прошлому и соотнесены с планом прошедшего времени: pretérito indefinido, pretérito imperfecto de indicativo, condicional simple.

Действие придаточного предложения может происходить одновременно с действием главного предложения, может предшествовать ему или следовать за ним.

Если глагол в главном предложении стоит в одном из времен, связанных с моментом речи, то время глагола в придаточном предложении остается таким же, каким было в прямой речи. Исключение составляют только глаголы в imperativo afirmativo y negativo, которые переходят в presente de subjuntivo.

В косвенной речи меняются формы глаголов, личные, возвратные и притяжательные местоимения.

Повествовательные предложения в косвенной речи

При переводе в косвенную речь повествовательного предложения употребляется союз que что:

  • Pedro dice / ha dicho / dirá: «Trabajo mucho».Pedro dice / ha dicho / dirá que trabaja mucho. (одновременное действие) - Педро говорит / сказал / скажет: «Я работаю много».Педро говорит / сказал / скажет, что работает много.
  • Pedro dice: «Trabajaré mucho».Pedro dice que trabajará mucho. (последующее действие). - Педро говорит: «Я буду работать много».Педро говорит, что будет много работать.
  • Pedro dice: «He tabajado mucho».Pedro dice que ha trabajado mucho. (предшествующее действие) - Педро говорит: «Я много работал».Педро говорит, что работал много.
  • Pedro dice: «Trabajé mucho el año pasado».Pedro dice que trabajó mucho el año pasado. (предшествующее действие) - Педро говорит: «Я много работал в прошлом году».Педро говорит, что много работал в прошлом году.
  • María me ha dicho: «Me gustaría ir al cine contigo».María me ha dicho que le gustaría ir al cine conmigo. - Мария мне сказала: «Я бы хотела пойти в кино с тобой».Мария мне сказала, что хотела бы пойти со мной в кино.
  • Mi mujer me dice: «¡Trabaja más!»Mi mujer me dice que trabaje más. - Моя жена мне говорит: «Работай больше!Моя жена мне говорит, чтобы я больше работал.
  • Mamá me pide: «¡No trabajes tanto, descansa más!Mamá me pide que no trabaje tanto y que descanse más. - Мама просит меня: «Не работай так много, больше отдыхай!»Мама просит меня, чтобы я не работала так много и больше отдыхала.
  • Pedro dice: «Quiero levantarme a las ocho»Pedro dice que quiere levantarse a las ocho. - Педро говорит: «Я хочу встать в восемь часов».Педро говорит, что хочет встать в восемь часов.

Вопросительные предложения с вопросительным словом в косвенной речи

При переводе в косвенную речь вопросительных предложений с вопросительным словом, последнее сохраняет знак графического ударения:

  • Carmen pregunta: «¿Cuándo volverá María de Barcelona?»Carmen pregunta cuándo volverá María de Barcelona. - Кармен спрашивает: «Когда Мария вернется из Барселоны?»Кармен спрашивает, когда Мария вернется из Барселоны.
  • Mamá me pregunta: «¿Dónde has estado?»Mamá me pregunta dónde he estado. - Мама спрашивает меня: «Где ты был?»Мама спрашивает меня, где я был.
  • El médico ha preguntado al enfermo: «¿Cómo se siente usted?»El médico ha preguntado al enfermo cómo se siente. - Врач спросил больного: «Как Вы себя чувствуете?»Врач спросил больного, как он себя чувствует.

При переводе в косвенную речь вопросительных предложений без вопросительного слова используется слово si ли:

  • El camarero me ha preguntado: «¿Quiere tomar otro café? ¿Puedo traerle la cuenta?El camarero me ha preguntado si quiero tomar otro café y si puede traerme la cuenta. - Официант спросил меня: «Вы выпьете еще чашечку кофе? Я могу принести Вам счет?»Официант спросил меня, выпью ли я еще чашечку кофе и может ли он принести мне счет.
  • Yo pregunto: «¿Puedo entrar?»Yo pregunto si puedo entrar. - Я спрашиваю: «Я могу войти?»Я спрашиваю, могу ли я войти.

В разговорной речи возможно употребление que перед si:

  • Yo pregunto que si puedo entrar.

Восклицательные предложения в косвенной речи

При переводе в косвенную речь восклицательных предложений с восклицательными местоимениями последние сохраняются с графическим знаком ударения tilde.

  • El turista exclama: «¡Qué maravilla es esa catedral!»El turista exclama qué maravilla es esa catedral.* - Турист восклицает: «Какое чудо этот собор!»
  • María exclama: «¡Cuánto has tardado!»María exclama cuánto he tardado.* - Мария восклицает: «Как ты задержался!»

* Примечание. В русском языке нет соответствия такому типу предложений.

Перевод в косвенную речь восклицательных предложений без восклицательного местоимения происходит по правилам, свойственным повествовательным предложениям:

  • Juan exclama(pide): «¡Llámame sin falta!»Juan pide que le llame sin falta. - Хуан восклицает (просит): «Обязательно позвони мне!»Хуан просит, чтобы я ему позвонил.
  • La gente grita: «¡Vivan los reyes!»La gente grita que vivan los reyes.* - Люди кричат: «Да здравствуют король и королева!»

Если глагол главного предложения стоит в одном из времен, не связанных с моментом речи, то при переводе в косвенную речь время глагола в придаточном предложении меняется по следующим правилам:

  • Presente de indicativo → Pretérito imperfecto de indicativo
  • Futuro simple → Condicional simple
  • Futuro perfecto → Condicional perfecto
  • Pretérito perfecto de indicativo → Pretérito pluscuamperfecto de indicativo
  • Indefinido → Pretérito pluscuamperfecto de indicativo
  • Imperativo → Pretérito imperfecto de subjuntivo
  • Presente de subjuntivo → Pretérito imperfecto de subjuntivo
  • Pretérito perfecto de subjuntivo → Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo
  • Pretérito imperfecto de indicativo не меняется
  • Pretérito imperfecto de subjuntivo не меняется
  • Condicional simple не меняется
  • Condicional perfecto не меняется
  • Pretérito pluscuamperfecto de indicativo не меняется
  • Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo не меняется

Также меняются обстоятельства времени и места и указательные местоимения:

  • este этот → aquel / ese тот
  • aquí здесь → allí там
  • ahora сейчас → entonces тогда
  • desde ahora с этого момента → desde aquel entonces с того момента
  • hoy сегодня → aquel día в тот день
  • mañana завтра → el / al día siguiente на следующий день
  • ayer вчера → el día anterior накануне
  • esta vez на этот раз → aquella vez в тот раз
  • la semana que viene на следующей неделе → la semana siguiente на следующей неделе
  • dentro de una hora/año через час/год → al cabo de una hora / año через час / год

Например:

  • Pedro me dijo: «Hoy tengo mucho trabajo».Pedro me dijo que aquel día tenía mucho trabajo. - Педро мне сказал: «У меня сегодня много работы».Педро мне сказал, что в тот день у него было много работы.
  • Elena dijo a María: «Mañana te visitaré».Elena dijo a María que la visitaría al día siguiente. - Елена сказала Марии: «Завтра я приду к тебе».Елена сказала Марии, что придет к ней на следующий день.
  • Mi amiga me dijo: «Te he esperado a la entrada del metro».Mi amiga me dijo que me había esperado a la entrada del metro. - Моя подруга мне сказала: «Я ждала тебя у входа в метро».Моя подруга мне сказала, что ждала меня у входа в метро.
  • Papá nos decía siempre: «Estudiad más para que seáis hombres bien educados».Papá siempre nos decía que estudiáramos más para que fuéramos hombres bien educados. - Папа всегда говорил нам: «Учитесь, чтобы быть образованными людьми».Папа всегда говорил нам, чтобы мы учились и были образованными людьми.
  • María me escribió: «Me casaré dentro de dos semanas».María me escribió que se casaría al cabo de dos semanas. - Мария мне написала: «Через две недели я выхожу замуж».Мария мне написала, что выходит замуж через две недели.
  • Miguel dijo: «El año pasado estuve dos meses en Madrid».Miguel dijo que el año anterior había estado dos meses en Madrid. - Мигель сказал: «В прошлом году я был два месяца в Мадриде».Мигель сказал, что в прошлом году был два месяца в Мадриде.
  • Elena dijo: «Este muchacho es mi novio».Elena dijo que aquel muchacho era su novio. - Елена сказала: «Этот юноша - мой жених».Елена сказала, что тот юноша ее жених.
  • Juan me dijo: «Es probable que haya llegado el jefe».Juan me dijo que era probable que el jefe hubiera llegado. - Хуан мне сказал: «Возможно, шеф уже пришел».Хуан мне сказал, что шеф, возможно, уже пришел.
  • El sastre dijo: «Cuando usted llegue, ya habré hecho su traje nuevo.»El sastre le dijo que cuando llegara ya habría hecho su traje.» - Портной сказал: «Когда Вы придете, Ваш новый костюм уже будет готов».Портной сказал ему, что когда он придет, его новый костюм уже будет готов.
  • Me preguntó: «¿Quién ha llegado?»Me preguntó quién había llegado. - Он спросил меня: «Кто пришел?»Он меня спросил, кто пришел.
  • Yo pregunté a María: «¿Cómo preparas la paella?»Pregunté a María cómo preparaba la paella. - Я спросила Марию: «Как ты готовишь паэлью?»Я спросила Марию, как она готовит паэлью.
  • Tú me preguntaste: «¿Me puedes acompañar a la tienda?»Tú me preguntaste si te podía acompañar a la tienda. - Ты меня спросила: «Ты можешь пойти со мной в магазин?»Ты меня спросила, могу ли я пойти с тобой в магазин.

Условные предложения I типа переводятся в косвенную речь по обычным правилам: presente de indicativo переходит в pretérito imperfecto de indicativo, а futuro simple в condicional simple:

  • Yo pensé: «Si abro la puerta con cuidado, no despertaré a nadie».Yo pensé que si abría la puerta con cuidado no despertaría a nadie. - Я подумал: «Если я открою дверь осторожно, я никого не разбужу».Я подумал, что если я осторожно открою дверь, то я никого не разбужу.

В условных предложениях II, III и IV типов времена в главном и придаточном предложениях в косвенной речи не меняются.

Читать далее

Условные предложения Страдательный залог

Содержание

Фонетика и орфография:

  1. Испанский алфавит
  2. Фонетика

Морфология:

  1. Артикль
  2. Имя существительное
  3. Имя прилагательное
  4. Местоимение
  5. Числительные
  6. Глагол
  7. Наречие
  8. Предлог
  9. Союз
  10. Междометие
  11. Словообразование

Синтаксис:

  1. Простое предложение
  2. Сложное предложение
  3. Пунктуация

Дополнительно: