Сослагательное наклонение в придаточных уступительных предложениях

Когда действие придаточных уступительных предложений относится к будущему времени или мыслится как возможное, употребляется modo subjuntivo:

  • Aunque tenga problemas, nadie se enterará de ellos. - Даже если у него будут проблемы, никто о них не узнает.

Когда действие в придаточных уступительных предложениях относится к настоящему или прошедшему времени, употребляется modo indicativo:

  • Aunque tiene problemas, nadie se entera de ellos. - Хотя у него есть проблемы, никто о них не знает.
  • Aunque tenía problemas, nadie se enteraba de ellos. - Хотя у него были проблемы, никто о них не знал.
  • Pese a que te he advertido, no me has hecho caso. - Несмотря на то, что я тебя предупредил, ты меня не послушал.

Различается несколько типов придаточных уступительных предложений:

1. придаточные уступительные предложения, которые вводятся следующими союзами:

  • aunque хотя (в реальных уступительных предложениях); хотя бы, даже если (в возможной, нереальной ситуации)
  • a pesar de que / pese a несмотря на
  • siquiera хотя бы

Например:

  • «Aunque sepa los caminos, yo nunca llegaré a Córdoba.» - «Даже если бы я знал дорогу, мне никогда не добраться до Кордовы.»
  • No le haré caso aunque no esté de acuerdo con él. - Даже если я с ним не согласен, я не буду обращать на него внимания.
  • Aunque fuera millonario, ella nunca se casaría con él. - Даже если бы он был миллионером, она бы никогда не вышла за него замуж.
  • Aunque nos hubieran invitado, no iríamos a la fiesta. - Даже если бы нас пригласили на праздник, мы бы не пошли.
  • A pesar de que haya faltado / ha faltado a muchas clases, podrá pasar los exámenes, es muy listo. - Несмотря на то, что он пропустил много занятий, он сможет сдать экзамены, он очень умный.*

*Примечание. После a pesar de может употребляться как modo indicativo, так и modo subjuntivo.

2. придаточные предложения, которые вводятся следующими конструкциями:

  • por mucho / más que + глагол в subjuntivo сколько бы ни, как бы ни
  • por muy + прилагательное или причастие + que + глагол в subjuntivo какой бы ни, как бы ни
  • por más /mucho + существительное + que + глагол в subjuntivo сколько бы ни

Например:

  • Por mucho que me pidas, no lo haré. - Сколько бы ты меня ни просил, я этого не сделаю.
  • Por más que me convencieras, no aceptaría tu propuesta. - Как бы ты меня ни убеждал, я не приму твое предложение.
  • Mamá nos preparará la comida por muy cansada que esté. - Мама приготовит нам обед, какой бы уставшей она ни была.
  • Por muy interesante que sea esta exposición, no podré visitarla. - Какой бы интересной ни была эта выставка, я не смогу пойти на нее.
  • Se puede luchar contra un ejército por muy grande que sea. - Можно бороться с армией, какой бы большой она ни была.
  • Por muchos premios que tuviera este cantante, no iría s sus conciertos. - Сколько бы премий ни имел этот певец, я не пойду на его концерт.

3. придаточные предложения, которые вводятся относительными местоимениями и наречиями:

  • cualquiera / cualesquiera que какой/-ие бы то ни был/-и
  • quienquiera / quienesquiera que кто бы ни был/-и
  • dondequiera que где бы то ни было, везде
  • cuando quiera que когда бы ни

Например:

  • Cualquiera que sea esta película, la miraré, ahora no puedo hacer nada más. - Каким бы ни был этот фильм, я буду его смотреть, сейчас я ничего больше делать не могу.
  • Quienesquiera que sean tus amigos, Pedro los recibirá con mucho gusto. - Кто бы ни были твои друзья, Педро их примет с удовольствием.
  • Dondequiera que estés, nunca te olvidaré. - Где бы ты ни был, я тебя никогда не забуду.
  • Cuando quiera que me invites, te visitaré. - Когда бы ты меня не пригласила, я приду к тебе.

Эти обороты больше употребительны в письменной речи.

4. Придаточные предлoжения по типу: глагол в subjuntivo + lo que + глагол (тот же) в subjuntivo:

  • cueste lo que cueste чего бы это ни стоило
  • digan lo que digan что бы ни говорили
  • ocurra lo que ocurra что бы ни произошло
  • pase lo que pase что бы ни случилось

Например:

  • Juan tomará parte en el campeonato mundial de tenis ocurra lo que ocurra. - Хуан примет участие в чемпионате мира по теннису, что бы ни произошло.
  • Pase lo que pase lo hará. - Что бы ни произошло, он это сделает.
  • Cueste lo que cueste terminaré mi trabajo. - Чего бы мне это ни стоило, я закончу свою работу.
  • Digan lo que digan María se casará con ese hombre. - Что бы ни говорили, Мария выйдет замуж за этого человека.

Конструкции такого типа очень распространены в разговорной речи.

Читать далее

Сослагательное наклонение в придаточных предложениях времени Сослагательное наклонение в придаточных относительных предложениях

Содержание

Фонетика и орфография:

  1. Испанский алфавит
  2. Фонетика

Морфология:

  1. Артикль
  2. Имя существительное
  3. Имя прилагательное
  4. Местоимение
  5. Числительные
  6. Глагол
  7. Наречие
  8. Предлог
  9. Союз
  10. Междометие
  11. Словообразование

Синтаксис:

  1. Простое предложение
  2. Сложное предложение
  3. Пунктуация

Дополнительно: